***************************************************************************
RASHID HUSSEIN
Tent #50 (Song Of A Refugees)
Tent #50, on the left, is my new world,
Shared with me by my memories:
Memories as verdant as the eyes of spring.
Memories like the eyes of a woman weeping,
And memories the color of milk and love!
Two doors has my tent, two doors like two wounds
One leads to the other tents, wrinkle-browed
Like clouds no longer able to weep;
And the second ― a rent in the ceiling, leading
To the skies,
Revealing the stars
Like refugees scattered,
And like them, naked.
Also the moon is trudging there
Downcast and weary as the UNRWA,
Yellow as if it were the UNRWA
Under a load of yellow cheese for the refugees.
Tent #50, on the left, that is my present.
But it is too cramped to contain a future!
And ― “Forget!” they say, but how can I?
Teach the night to forget to bring
Dreams showing me my village
And teach the wind to forget to carry to me
The aroma of apricots in my fields!
And teach the sky, too, to forget to rain.
Only then, I may forget my country.
_____________
TPB's notes: https://en.wikipedia.org/wiki/Rashid_Hussein
When I am Overcome By Weakness
When I am overcome with weakness, I bandage my heart with a woman’s patience in adversity. I bandage it with the upright posture of a Syrian woman who is not bent by bereavement, poverty, or displacement as she rises from the banquets of death and carries on shepherding life’s rituals. She prepares for a creeping, ravenous winter and gathers the heavy firewood branches, stick by stick from the frigid wilderness. She does not cut a tree, does not steal, does not surrender her soul to weariness, does not ask anyone’s charity, does not fold with the load, and does not yield midway.
I bandage my heart with the determination of that boy they hit with an electric stick on his only kidney until he urinated blood. Yet he returned and walked in the next demonstration.
I bandage it with the steadiness of a child’s steps in the snow of a refugee camp, a child wearing a small black shoe on one foot and a large blue sandal on the other, wandering off and singing to butterflies flying in the sunny skies, butterflies and skies seen only by his eyes.
I bandage it with December’s frozen tree roots, trees that have sworn to blossom in March or April.
I bandage it with the voice of reason that was not affected by a proximate desolation.
I bandage it with veins whose warm blood has not yet been spilled on the surface of our sacred soil.
I bandage it with what was entrusted by our martyrs, with the conscience of the living, and with the image of a beautiful homeland envisioned by the eyes of the poor.
I bandage it with the outcry: “Death and not humiliation.”"
Translated by Ghada Alatrash
_____________
TPB's notes: "Najat Abdul Samad, an OB-GYN physician, lives and works in Sweida, in the south of Syria. Sweida has been spared much of the violence, and has served as a haven for refugees. Still, Samad’s poetry is haunted by their images." - Ghada Alatrash